Dedication

boketto








boketto

 

 

 

she was adamantine
in her determined
efforts in achieving a goal



It zapped the pesky fly
abuzz all day, all night
for this little guy



Whoever did it was that
girl who sees through
each and everday's end goal



It amazes me, —to see

the deeper end of

unconditioned scenes

which signify



the world we live in—








Author's Notes/Comments: 

Inspired by & dedicated to R. S.

View tula's Full Portfolio

untitled

 

 

 

 

 

 

 

untitled







it is our gentle
strides along the shore
after all



nothing like
escaping our
personal persecutions
like fences
are so tall



we held each other's hands
like broken vessels
as if crushed, fine sand



at least in these trials and tribulations,

moments

help us understand



that we are still roaming around

this earth like spirits

surely reincarnating



this view is telling me
how rocks are cute pebbles

which can be awe-inspiring



bidding farewell
seems another
wonderful story
to tell



songs that play forever
but


life that's duller can be
fuller, brighter



—like a creative healing miracle

 

 

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

Dedicated to N./Inspired by N.

View tula's Full Portfolio

beach bunny








beach bunny






it's rare to find a
cute bunny on a beach
with a tropical rainforest
climate


often the
price for the
oceanside homes
skyrocket


but why?


I'd like to contemplate
but escape
is just a word that
resemble a getaway


yet the
dreaded city streets
in my town
seemed a trap


are we all
getting stuck
just like that?


—That's what's up



where else
would I want
to go, if you may ask


It's not that my
already dimmed skin
wanted to bask


in the amber sky
but this can also sound
like doing a task


And if you OR I shall
cry one day when we
figured it is a cask


a picturesque view
it is not anymore
something that we can

still mask








ocean, oceanview, oceanside, beach, beachfront, amber sky, seashore, shore, sea

Author's Notes/Comments: 

Dedicated to N.

 

Reedited 05.04.2024 [02:15] (Added a hashtag #escapism to the "Tags" box/space provided.)

 

Reedited 05.02.2024 [23:51] ("no longer"= "still" - I replaced a double negative in a verse, which was unnoticed before during its composition; therefore I had simply replaced "no longer" with "still")

the thing i have for her








the thing i have for her






what is it really
that drives
this business
of the heart


to feel the pulse,
the energy,
the vibes,
the market's
upward trends?


Is it high art?



the clashing views
and tastes
in society's
quandary


i am but an
undergraduate
of this self-study


which I hope
one day:  that I could
face the sunset
or what they call
half-light


Is she the starlight?
I dream only:  her
soul whispering
to my delight








Author's Notes/Comments: 

Dedicated to N.

View tula's Full Portfolio

—just a frightful, forgotten lore

Author's Notes/Comments: 

Dedicated to R.

Beautyganda (in Filipino language with a coined word)

Author's Notes/Comments: 

This expermental poem has also been partially inspired by my most recent researches on A.I. generated images which had consequently catapulted me to write/compose something relating to the ideal beauty in my own predilection that coincided or have had happened at this particular time..during my studies about aesthetics and aestheticism...and my actual notions on Love, expressed in Filipino.

 

The term was invented by myself [I hope I coined it first] as I cannot translate what I have in mind at this time to denote both beautiful and cute [I often refer to it as, perhaps in my own invented word, "Cutieganda"..] which was also supposed to be formerly included or have been used in this particular poem. Thanks for reading on.

Nagsasalita Rin Ba Ang Biyolin? (in Tagalog language)

Author's Notes/Comments: 

Dedicated to R.

 

Reedited: 03.13.2024 (I formatted the font size at this point, to make it more readable for commonly used gadgets, as the original font in the default seemed quite very small —for me, at least.)

 

 

(Mood:  Kevin Kern - Sad Melody, Violin & Piano)

 

 

Reedited:  03.06.2024 [23:22] Naway = Nawa'y, the verses, when transfered, were not divided during cutting & pasting the whole poem from another app..so the resulting format was retained as is (not grouped in verses, as it was originally formed).  Somehow, the format becomes part of the experimentation.