Linguistics

sa tuwing sasapit ang umaga








sa tuwing sasapit ang umaga





tinawag niyang pimple
ang bundok,
tinawag pang parisukat
ang tatsulok




kung minsan ako'y nagtatanong din
sa pagbabasa
ng bibliya
sa ating pormal na wika—
kung ito'y karapat-dapat ba?




sabi naman ng iba,

naaayon daw
ang mga ginagamit na

uri ng pananalita

sa lipunang

kinabibilangan nila.




ako ngayon ay tila
hindi na maka-laban,



dahil sa nakagawian na.








Against Hidden Poems

 

 

 

 

 

 

 

Against Hidden Poems

 

 

 

 

We then Sojourned
to that paradise
in your mind.

 

 

Somebody said,
"It is earthly."

 

 

We then mourned
these bleak eyes
in my mind.

 

 

Somebody has said,
"Who's that somebody?"

 

 

We join the Excursion
so we fantasize
but never to find

 

 

this mystical point
of view, "Have we?"

 

 

 

 

 

 

 

Author's Notes/Comments: 

Reedited (08.04.2023):

 

I have reedited typographical/linguistical/semantical errors in the comment section that have experienced some anomalies..for clarity, or for reducing any ambiguations.

apart from this type of menagerie








apart from this type of menagerie

 

 

 

birds are singing songs

no one knew what they have meant

—pecking at mossed rocks








Author's Notes/Comments: 

Reedited/reupdated on 07.25.2020

 

I've reedited a hashtag, i.e. "Interactional sociolinguistics", by capitalizing "Sociolinguistics" (hence, Interactional Sociolinguistics) to indicate the proper noun—correctly/properly—due to its relevance in the intended theme of the miscommunicated thoughts (both Interactional Linguistics & Interactional Socioliguistics, e.g., "conversation analysis" & "discourse analysis" that are the controversial subjects in linguistic, semantic, semiotic, & philosophic problems in social phenomena especially for the issues involving making ourselves understood in the larger context.  Thank you for reading on.

Like The Tree Branches

 

 

 

 

 

 

 

Like The Tree Branches

 

 

 

...never liked Dancing

Yes, it could be anything

—but the Graceful ones








Ahas At Tao

 

 

 

 

 

 

Ahas at Tao

 

Ano? Kamandag?

Masamang ninanais,

nalaman ko na!—








Author's Notes/Comments: 

This is a self-directed study of Japanese "haiku" poems which I've been doing for some time now (as exampled in some of the poems listed here).  However, it was, in fact, written in another language.   This was still structured as a basic Japanese haiku of seventeen syllables, but by my current usage of Filipino/Tagalog language (yet another language group, one that is also widely used among the supposed "175" ones that are also spoken formally/informally in the Philippine archipelago), I thought that this could somehow aid in my informal studies.  I think this lets me examine the nuanced approaches to those elements in the free creation of "language" that are generally believed to be involved in the wide plethora of linguistic phenomena (as in the field of Linguistics itself).  This is only a practice poem to brush up on my Tagalog language skills & thereby learn from its subliminal, or nuanced, linguistic turn in the process (e.g., to denote its interrelation to semantics & intentionality: Kriegel, Searle, Quine, et al).  I only have tried to come up with these Filipino haikus for that sake, the stated initial purpose, but, secondarily, for my own personal applications as a firsthand experiencer.  During the last, while cross-referencing some of my notes, there are actually other Filipino haikus that were already existing (I recently have just discovered); and these were found online which also have their own particular haiku structures.  Thank you for reading on!