Haiku

Pinoy Na Super (In Tagalog With English or Taglish Language)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person.  Like most art, they are subject to interpretation, as well.




Reupdated on 12.23.2019:  1.)  I have edited the misspelled/mistyped word "reorganjze" and supplanted it for "reorganize" below, 2.)  I have also added onto the term "narrative poem" the slash + word "/verse" in order to denote a short narrative poem or verse.




Reedited on 12.18.2019 02:42:  (I simply reconfirmed that I added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog, Tagalog Poetry, Tagalog poem, all of which were done already beforehand.  It is not the same case with the other similar reedition.  As I have been reediting these as I go along, I could not help but reorganize my poems.  Hence, I created a folder that would help categorize my poems according to the predominant language that I've used for the entire poem.);


Reedited on 12.18.2019 (typographical error in this Author's Notes/Comments, "errorto" supplanted for "error to");



Reedited/emended/revised/reupdated on 12.17.2019 (the particular language that was used for the poem was corrected just to be more specific & in order to denote the intended meaning for the title & the poem in general.  And I edited the "Isang" by supplanting it for "isang" because I did not really intended it to be capitalized in this narrative poem.

View tula's Full Portfolio

What Secret Garden?

View tula's Full Portfolio

—Like Little Houses

Author's Notes/Comments: 

Reedited 08.02.2019; 07.25.2019; 07.23.2019 (grammatical/semantical errors, specificity of given examples for a more accurate representation, e.g., "in the videos"; adherence to grammatical rules, e.g., "which are" vs. "*that are"; additional clarifications or emendations, upon reviewing what I've typed previously in these notes/comments, for using a gadget instead earlier, rather than now, in its present edited form, when a much comfortable interface, by using a keyboard, was more apt—in a pragmatic sense): 


This is a haiku adaptation (in English) initially composed in reaction to social values.  It is inspired by the various cleanup operations spearheaded by the newly elected Manila mayor (Mayor Isko Moreno Domagoso), & under the watch of the current administration (the Duterte administration), & which was also secondarily inspired by the "little houses" (something that popped up in my mind that which was mentioned in a Hayao Miyazaki film—it just reminded me of it).—I have recalled that scene in this specific instance, as if inexorably, as it stood out like a speck of my memory, when Chihiro told that to her parents as they went along before getting lost in their way (i.e., losing their way).  I would then just think of the interrelatedness of the natural environment, the built environment, the social environment, and the economic environment, respectively; that was subsequently also due to learning those aspects (i.e., those subcategories) from a book that I've skimmed over lately (or just now actually—ipso facto).  What had compelled me is the seeming interconnected instances which then have seemingly concretized the said interrelated factors (as outright described in the printed matter, which pertains to some criteria that are said to be involved in urban planning, etc.).  I've been primarily goaded by the fact that there are YouTube videos which have been shared by most of the actual concerned people in action (e.g., some Filipino citizens, members of the public/daily population—yet in the videos themselves are the proactive participants: engineers, officers/workmen from goverment agencies suchlike DPWH, DEPW, etc.).  The hype is not a thing, though; but that such videos uploaded by concerned citizens have simply actually existed, the sheer acknowledgement of such recorded facets of society, to me, are reminiscent of the bygone vintage Manila (the olden times when Manila was nicer, the way it was during the Marcos years—or what Marcos might have envisioned back then).  Manila, Philippines, is where I hail from.  In conclusion, what I've seen in many of the videos are quite positive.  This poem does not merely denote one country in particular so I hope you like this test piece of a Japanese haiku for which I, once again, have tried to make use of the English language to conceptualize all those sentiments/sensibilities (eg., about such developments, social actions, public reactions, et al) & then squeeze it in here to make it, thus, as if it is a coherent whole.

Ahas At Tao

Author's Notes/Comments: 

This is a self-directed study of Japanese "haiku" poems which I've been doing for some time now (as exampled in some of the poems listed here).  However, it was, in fact, written in another language.   This was still structured as a basic Japanese haiku of seventeen syllables, but by my current usage of Filipino/Tagalog language (yet another language group, one that is also widely used among the supposed "175" ones that are also spoken formally/informally in the Philippine archipelago), I thought that this could somehow aid in my informal studies.  I think this lets me examine the nuanced approaches to those elements in the free creation of "language" that are generally believed to be involved in the wide plethora of linguistic phenomena (as in the field of Linguistics itself).  This is only a practice poem to brush up on my Tagalog language skills & thereby learn from its subliminal, or nuanced, linguistic turn in the process (e.g., to denote its interrelation to semantics & intentionality: Kriegel, Searle, Quine, et al).  I only have tried to come up with these Filipino haikus for that sake, the stated initial purpose, but, secondarily, for my own personal applications as a firsthand experiencer.  During the last, while cross-referencing some of my notes, there are actually other Filipino haikus that were already existing (I recently have just discovered); and these were found online which also have their own particular haiku structures.  Thank you for reading on!

 

 

Success, Counted Sweetest

Author's Notes/Comments: 

A haiku that was inspired by one of the works of an American poet from Amherst, Massachusetts (Emily Dickinson), who is probably my most favorite poet.  Thank you for reading on!

Bonfire Out-group

Author's Notes/Comments: 

It is still a mental note to aid in my self-directed learning about writing a haiku.  I'm a tyro (at this), it means I'm a beginner.

The Smell of Bog

Author's Notes/Comments: 

Reedited 07.17.2019 (italicization of a phrase "Old ways" in the first line of the poem), 06.26.2019 (misspelling of occurring, a single "r" in occuring was changed to occurring):  



Once more, I've come up with a practice haiku to reflect upon something naturally occurring.  It may even be seen as rather banal (and/or clichéd) that it might sound as if drawn out from a science textbook explanation.  However, if you like the natural sciences (or if you are in love with nature), then you probably have heard of boggy wetlands & seen swampy marshes.  Until then, I would suppose you could relate to this particular haiku.  My real reason for composing this is quite a private one, for it was coming from the sheer original intentionality of recording just another mental note (& its relevancy to me, hence).  It is definitely not an aspect of an autobiographical note, it just seems that I have slipped into a kind of a reverie, whereof I have contemplated on a "correlative" about the earth/soil & the smell of turd one night.  It is a basic assumption to an end to every supposed life cycle.  Which is why I thought of its gravitas, that despite being imminent in this correlation to the undoubtable reality of his or her temporal existence, that is a paradox in itself.  Therefore my poem, in this manner of a haiku, is intended to also be reflective of old age & the ageing process—& its trappings.  Yet due to the mysterious properties of time, there is always a particular wisdom that is being imparted or shared wherever/whenever there's an unwarranted rumination (such as this, whence).  Some could have referred to an event and equate it to indirect learning (versus a self-directed one); but, as to learning experiences, in the circle of life, if constantly passed onwards, every imaginable generation espouses the same kind of conditioned existence (as regards to Media Cultures and the whole of humanity).  It need not be a catechismal byproduct of a certain religious order because we are cultural products in ourselves.  Like, perhaps, looking intently at the prominence of our public intellectuals, with their erudition & elucidations (e.g., in their online presences in social media), the same could be my theme.  In one's own right, there seemed to be a historical perspective which is to be conveyed here.  My poem could also be a reminder that they, too, have once lived throughout their youth; for that reason, someone (or something) has to have also taught them something (or anything/about something).  It is a sort of a passed on wisdom.  It is a recurring process.

Emily's Social Identity

Author's Notes/Comments: 

Ditto.

View tula's Full Portfolio