cultural relativism

kulturang banyaga (in Tagalog language)

 

 

 

 

 

 

 

kulturang banyaga

 

 

 

 

kulturang

       banyaga

kulturang

       kahanga-hanga

 

aking natagpuan

       sa 'di kalayuan

 

akin siya,

       akin siya!

 

magpakailanman—

 

 

 

 

 

 

 

the earnest flower of hinterland

 

 

 

 

 

 

 

the earnest flower of hinterland

 

 

 

 

can we escape this

       dystopian land?

if only touching hands

      would help this dreamland

 

most of us have planned

      for the morrow

though we still misunderstand

      the earnest flower of hinterland—

 

 

 

 

 

 

 

View tula's Full Portfolio

thing theory








thing theory

 

 

 

all are just these props


our heartbeats untranslated


iconoclasm








Author's Notes/Comments: 

Reedited 06.23.2023 (Notes/Comments box entry was reedited for misspelled/mistyped/misconstructed words, incl. one in the hashtags (a misconstructed word "ultural..");01.02.2023 [22:25]

 

I momentarily added only three hashtags (upon glancing and reviewing some older poems while posting newer entries, despite already having similarly grouped hashtags, eg. cultural variation.  They are the following:  cultural variances, cultural transformation, cultural variance.

in the garden, in the nighttime (with Old English, Dutch, and Germanic influence)








in the garden, in the nighttime

(formerly 'slipping away in the garden in the nighttime', with Old English, Dutch, and Germanic influence)




the leaves play their roles

they change colors, giving shade,

raindrops—welled up tears








Author's Notes/Comments: 

This haiku was primarily composed as a personal note to my most recent subjective study material (micro-phenomenology).  I thought, first & foremost, why or how come it had that particular significance in me (at least for me). As far as that realization was thought to be consisting revelatory moments,  a denouement if you will, these have aided me (in my self-directed learning the importance/relevance of intersubjectivity, interrelatedness, & multiperspectivity as it relate to/in relation to philosophy, phenomenology, —mostly in semiotics/semantics/linguistics—of which are already specified in the past Author's Notes/Comments).

 

In addition, etymological definitions (with relative value to myself) basically were included below.  These are the linguistic influences of another language before being used in these particular ways.  Please note that this is just to help educate myself on these subjects & so, thought to be, help expand my learning objectives, which was why they've been given emphases):

 

 

 

Leaves pl./leaf sing. :

 

 

1.  Old English lēaf, of Germanic origin; related to Dutch loof and German Laub

 

Leave (another sense, as in the verb) :

 

 

2. Old English lēaf 'permission'; related to LIEF and LOVE

 

3.  Old English.. (this last one entry was not included; it had seemed to have a far different sense & meaning, so it had not been thought to be iterated; and apart from this reason, however, I could not find a special character from my mobile device to input "læfan" like how it appears from the built-in definition & its meaning to especially/specially denote that here correctly)