Tulang Bigkas

Matalino [Kami] Sa Kalokohan (In Tagalog & English Language Or Taglish With Spanish And Latin Influence)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person (i.e., like most art, they are subject to interpretation, as well).

Nag-aral sa Magandang Eskwelahan (In Filipino & Or Taglish Language & With Spanish Influence)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person (i.e., like most art, they are subject to interpretation, as well).



Reedited on 12.18.2019:  I simply had added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog Haiku, Tagalog Poetry, Tagalog poem;



Reedited/emended/revised/reupdated on 12.17.2019 (The particular language that was used for the poem, in the title, was reedited & or corrected, as well, just to be more specific & in order to denote the intended meaning properly, my real intention, & for clarifying that aspect in general.)


Munting Tahanan (In Tagalog Language)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person.  Like most art, they are subject to interpretation, as well.



Reedited on 12.18.2019:  I simply had added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog Haiku, Tagalog Poetry, Tagalog poem;

Pagmamahal Ng Nakapag-aral at Matalino (In Tagalog Language)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person (i.e., like most art, they are subject to interpretation, as well).



Reedited on 12.18.2019 02:21:  I simply had added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog, Tagalog Poetry, Tagalog poem;


Reedited on 12.18.2019 (typographical/structural emendation of "clearer (" supplanted for "clearer", the omission of a parenthesis because of the doubling of that parenthesis);

Reedited/revised/emended/reupdated on 12.17.2019 (I've just added unto this Author's Notes/Comments and paraphrased it as I went, including the Legal Disclaimer above); 12.13.2019 (please see the consequent edits below) & 12.14.2019:  (a subsequent reedition/revision/emendation due to noticing a misspelled/mistyped "relat", upon my usual incidental reviews of my poems, then supplanting for "relate" in this Author's notes/comments.  Meanwhile, the first reedition was just about an incorrect Tagalog phrase, "Anong gagawin...", which have been supplanted for "Ano'ng gagawin...?", to make the meaning clearer & or to clearly relate what I was meaning to say with the last line in the verse—yet to exact what it is not necessarily its signification).  Texts affect meaning so I have to change it the way that I did for clarity.  Thank you for reading on.

Mga Utang Niya Gamit Ang Iba Para May Pambayad (In Tagalog Language)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person.  Like most art, they are subject to interpretation, as well.



Reedited on 12.18.2019 02:31:  (I simply had added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog, Tagalog Poetry, Tagalog poem);


 

Walang Matirahan Pati Magulang (In Tagalog W/ English And Or Taglish Language)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person (i.e., like most art, they are subject to interpretation, as well).



Reedited on 12.18.2019 02:34:  (I simply had added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog, Tagalog Poetry, Tagalog poem);

 

 

Reedited/emended/revised/reupdated on 12.17.2019: The particular language that was used for the poem, in the title, was reedited & or corrected, as well, just to be more specific & in order to denote the intended meaning properly, my real intention, & for clarifying that aspect in general.


Mayamang Tao (In Tagalog Language)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person.  Like most art, they are subject to interpretation, as well.



Reedited on 12.18.2019:  (I simply had added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog, Tagalog Poetry, Tagalog poem.)

Pinoy Na Super (In Tagalog With English or Taglish Language)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person.  Like most art, they are subject to interpretation, as well.




Reupdated on 12.23.2019:  1.)  I have edited the misspelled/mistyped word "reorganjze" and supplanted it for "reorganize" below, 2.)  I have also added onto the term "narrative poem" the slash + word "/verse" in order to denote a short narrative poem or verse.




Reedited on 12.18.2019 02:42:  (I simply reconfirmed that I added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog, Tagalog Poetry, Tagalog poem, all of which were done already beforehand.  It is not the same case with the other similar reedition.  As I have been reediting these as I go along, I could not help but reorganize my poems.  Hence, I created a folder that would help categorize my poems according to the predominant language that I've used for the entire poem.);


Reedited on 12.18.2019 (typographical error in this Author's Notes/Comments, "errorto" supplanted for "error to");



Reedited/emended/revised/reupdated on 12.17.2019 (the particular language that was used for the poem was corrected just to be more specific & in order to denote the intended meaning for the title & the poem in general.  And I edited the "Isang" by supplanting it for "isang" because I did not really intended it to be capitalized in this narrative poem.

View tula's Full Portfolio

Pagkapit Sa Patalim (In Tagalog And Filipino Or Taglish Language)

Author's Notes/Comments: 

LEGAL DISCLAIMER:  This poem is an abstract idea and does not pertain to any particular person (i.e., like most art, they are subject to interpretation, as well).




Reedited on 05.19.2020  19:41  (I correcred a misspelled/mistyped "conding" when it should have been "condong", which refers to a condominium unit, "condo" with the Tagalog "linker na/-ing in the Filipino language.)


Below is the unedited form:


Conding binili

Gumawa ng paraan

—Utang nang utang




Reedited on 12.18.2019 02:50:  (I simply had added to the hashtags the following words/phrases:  Tagalog, Tagalog Poetry, Tagalog poem, & a minor size-leveling of the main poem that previously had a much smaller font size for its title compared to the body.);

 

 

Reedited/emended/revised/reupdated on 12.17.2019 (The particular language that was used for the poem, in the title, was reedited & or corrected, as well, just to be more specific & in order to denote the intended meaning properly, my real intention, & for clarifying that aspect in general.)