'Di pa naman nawawala
Ang kislap ng mga bituin,
Ito ang isang bagay na
'Di pwedeng balewalain!
Author's Notes/Comments:
Reupdated on 22.23.2019: I have reedited the previous unedited version (see below) by supplanting it for: "Reedited for the sake of English grammar rules: One of the poems batched with exactly the same theme as the ones dedicated to a special girl that has compelled me to compose such (that is in my native language). Yet not very specific as to whom it was dedicated (though)."
Previous unedited version (retained for seeing the comparison, that can be seen in the last section/part, at the bottom of the whole reedition):
Reedited on 12.17.2019: I've simply rechecked "baliwalain" if I have changed its spelling for a possible misconception of its spelling (e.g. "baliwalain") which could be a totally different word (for my own [proper] usage & intention). I was just going over my previous notes for developing my formal & spoken Tagalog (but not necessarily colloquial Tagalog). While checking on these, I have also equalized the size of the whole verse for typography's sake (because the previous edit had made that distinctive word smaller in size in the process), yet I still have retained the original layout for preserving those old methods that are valuable for my own literary enrichment & development. Other older reeditions/edits as follows:
Reedited for the sake of English grammar rules (Reedited on 11.23.2019 - I have reedited the poem itself, the last word, by supplanting the word "baliwalain" (now, using the correct Tagalog word "balewalain" according to its proper spelling or usage): One of the poems batched with exactly the same theme as the ones dedicated to a special girl that has compelled me to compose such (that is in my native language). Yet not very specific as to whom it was dedicated (though).