Mystical Poems of Rumi



Reason says, I will beguile him with the tongue;" Love says, "Be silent. I will beguile him with the soul."

The soul says to the heart, "Go, do not laugh at me and yourself. What is there that is not his, that I may

beguile him thereby?"

He is not sorrowful and anxious and seeking oblivion that I may beguile him with wine and a heavy measure.

The arrow of his glance needs not a bow that I should beguile the shaft of his gaze with a bow.

He is not prisoner of the world, fettered to this world of earth, that I should beguile him with gold of the

kingdom of the world.

He is an angel, though in form he is a man; he is not lustful that I should beguile him with women.

Angels start away from the house wherein this form is, so how should I beguile him with such a form and

likeness?

He does not take a flock of horses, since he flies on wings; his food is light, so how should I beguile him with bread?

He is not a merchant and trafficker in the market of the world that I should beguile him with enchantment of gain and loss.

He is not veiled that I should make myself out sick and utter sighs, to beguile him with lamentation.

I will bind my head and bow my head, for I have got out of hand; I will not beguile his compassion with sickness or fluttering.

Hair by hair he sees my crookedness and feigning; what’s hidden from him that I should beguile him with anything hidden.

He is not a seeker of fame, a prince addicted to poets, that I should beguile him with verses and lyrics and flowing poetry.

The glory of the unseen form is too great for me to beguile it with blessing or Paradise.

Shams-e Tabriz, who is his chosen and beloved – perchance I will beguile him with this same pole of the age.



I saw my sweetheart wandering about the house; he had taken a rebec and was playing a melody.

With a plectrum like fire he was playing a sweet melody, drunken and dissolute and charming from the Magian wine.

He was invoking the saqi in the air of Iraq The air of Iraq is a Persian tune.; the wine was his object, the saqi was his excuse.

The moonfaced saqi pitcher in his hand, entered from a corner and set it in the middle.

He filled the first cup with that flaming wine; did you ever see water sending out flames?

He set it on his hand for the sake of the lovers, then prostrated and kissed the threshold.

My sweetheart seized it from him and quaffed the wine; flames from that wine went running over his face.

He was beholding his own beauty, and saying to the evil eye, "Never has there been, nor shall there come in this age, another like me."








Author's Notes/Comments: 

Translation by A. J. Arberry "Mystical Poems of Rumi 2"
The University of Chicago Press, 1991

View solasabah's Full Portfolio
Ernest Bevans's picture

I should be quiet and move
toward a reverent silence.

but how can my mouth be quiet, when it's not my mouth
but my lip's soul that speaks?

I Look for Wisdom but How will I hear knowledge
if I will not allow my ears to hear?

My ears are pricked but how can my ears hear,
above the exaulting noise made by the heart?

I speak and say nothing
I hear and cannot understand words

being both blind and deaf
I am going to amount to nothing

I have and will become nothing
I am a drifting piece of nothing...

I sit upon this complacent cloud
Immersed and totally absorbed by Love,

And being at one with Love;
nothing here on God's Green earth disturbs me.

-ernest