آه لو تعرف!

وش كان ودي أكتب؟ نسيت!

كان في ذهني تعب

وبدل ما أكتب غفيت

وحلمت

حلمت

وشديت حالي وصحيت

وحسيت في قلبي ألم

وشربت

الحزن

ماا نتعشت

وما شفيت

آه لو تعرف!

وش في ذهني

كان ما لمت... كان بكيت

آه لو تعرف!

كم شديت الرحال

يا ما أنا شديت

راح عمري سفر

وما لقيت نفسي

ولا إللي أبغى لقيت

آه لو تعرف!

ما لي غير التسكع

من السراب

أنا

ما ارتويت


View humanpulse's Full Portfolio
humanpulse's picture

The English version

 

This piece has been translated by an unknown friend of mine, from Cairo(Heeba), then delivered to me by a well-known friend in the USA, By palewingedpoetess(Sweet Sin):

http://www.postpoems.org/authors/palewingedpoetess/portfolio

 My favorite Poetess.

(I have edited the Arabic version, hence you might not  see a 100% verse to verse correspondence but, as a whole, the poem is the poem but in another linguistic form).

Here is the English version:

What is that I wanted to write?
I forgot!
I was in agony.
Instead of writing,
I wept.
Then, I put myself together
I drank and drank,
felt fresh but I was not healed.
If only you knew what is in my mind,
you would not blame.
You would cry, if you knew!
I wandered for so long.
I did not find myself;
neither did I find what I was looking for.
If only you knew!