Artwork by: Guggen Heim
Molten Wax I (Wick-Litt'n Two)
Upon foreign qiubo1, Stan punctare2s
cafe-wardly 'n' berlenggang3s into
pu'ukaula4, for hitherto, Belle's could-
be curiosity-zanda5 o' teeth'd, lick'd
lips'll impell a ruse -- a kejeblos6'd
bed-sharer, son-bearer turn'd bawosni7.
Secretly, again, 'n' two months forward
the comadreja8 orgasm-camachaloa9s
'n' ghalidan10s, sweat-drip'd, cum-fill'd --
a pre-celebration for a perfect murder.
In whiro11, a rigg'd ulykkesbilen12'll
scorch Judas incarnate's woes skyward.
____________________________________________________________
Foreign Words with no English Equievelent
1 Quibo - (Chinese) - The bright and clear eyes of a beautiful woman.
2 Punctare - (Italian) - To stare intensly at the one to whom one feels sexually attracted to.
3 Berlenggang - (Indonesian) - To walk gracefully by swinging one's hands or hips.
4 Pu'ukaula - (Hawaiian) - To set up one's wife as a stake in gambling.
5 Zanda - (Hausa, Nigerian) - To indicate with ones lips.
6 Kejeblos - (Indonesian) - To fall into a hole by accident.
7 Bawosni - (Persian) - A wife whose husband does not love her and seldom visits.
8 Comadreja - (Caribbean Spanish) - That to what is entitled a woman who lures males
into extramarital relationships, but literally meaning weasal.
9 Camachaloa - (Nahuatl Aztec) - To open one's mouth.
10 Ghalidan - (Persian) - To move from side to side as lovers, to roll, wallow or tumble.
11 Whiro - (Maori) - The first day of the lunar month when there appears to be no moon.
12 Ulykkesbilen - (Danish) - An ill-fated car.