La Valse D'Amelie (Amelie's Waltz)

[English translation on bottom]



Un peu timoré elle joue son chanson.

Regardez!  Elle danse la valse caché.

Elle va preparer ses projets

avec chaque pas leger.



Son visage et son coeur unique

nage la vie tranquille.

Mais, malheuresement elle fais les

trompes de temps en temps.

Elle a l'air de tomber.



Qui va lui aider, la pauvre?

Personne est venu.

Mais L'Homme de Verre à decidé

de lui aider.

Il lui a donné des conseils.



Malgré qu'elle faible maintenant,

elle avait le courage de tenir de bout

pendant qu'elle riait à ses trompes,

pas de sentir de la honte.



Elle a crié, "Merci pour son l'aide.

Sans vous, je ne "vivrai" jamais, pas de tout."

C'est la nouvelle commencement pour Amelie.

Elle a trouvé la raison formidable de vivre.



(English translation)



A little shy she plays her song.

Look!  She's dancing the hidden waltz.

She prepares her plans

with each light step.



Her face and her unique heart

swims the quiet life.

But, unfortunately she makes

mistakes from time to time.

She looks as if she'll fall.



Who will help her, the poor thing?

No one came.

But the glass man decided

to help her.

He gave her advice.



Despite that she falters still now,

she would have the courage to stand on her own

while she laughs at her mistakes,

and not feel ashamed.



She cried, "Thank you for your help.

Without you, I will never "live," never. "

It's a new beginning for Amelie.

She found a reason to live a wonderful life.

Author's Notes/Comments: 

A poem about the French film "Amelie" directed by Jean-Pierre Jeunet.  I love this film.

View bluewave's Full Portfolio
Bryan Adam Tomimbang's picture

I wish I can speak French like you Bry. - Kevin