[English translation on bottom]
Je me souviens le premier temps
avec la clarité quand vous m'avez approché.
Vous étiez perdu.
J'étais un peu curieux car
vous n'avez pas su ou alliez-vous.
Alors, j'ai decidé de vous aider.
Maintenant, après cinq ans depuis ce jour,
vous êtes mon ami bien que vous habitez outre-mer.
C'était jusque vous êtes arrivé
quand les chose ont illuminé pour moi.
Vous êtes bête, mon vieux.
Vous faites toujours des farces
sur quelqu'un comme moi.
Et moi, j'ai repondu avec mes propres farces.
Je me suis mis en colère tout le temps mais
simultanement je suis pas seul.
Il ne devient pas un amitié parfait,
mais nous sommes content comme compagnons.
Vous plus moi égales le fin de solitude
mais de plus, c'est le commencement de nous...
(English translation)
I remember the first time with clarity
when you approached me.
You were lost.
I was a little curious because you didn't know
where to go.
So I decided to help you out.
Presently, after five years, you're my friend even
though you live overseas.
It was when you arrived (back then) when things
started to brighten up for me.
You're really crazy, you know.
You would play pranks on me.
And I would play my own pranks on you.
I got mad everytime but I'm not alone anymore.
It may not be a perfect friendship, but we're happy buddies.
You plus me equals the end of loneliness but moreover,
it's the beginning of us.
Pour mon meilleur ami Kevin. Il est mon "frere age" aussi.