ERO

Note: Three clans (Umueke, Umuogele and Umunkolo)  in the land of Ete, east of Nigeria, compete for glory and fame in this fictional narrative poem which tells of a traditional sport, arts and cultural fiesta named Ero coming once in five years in their land.



                          ERO.

                                by Uzoma Nwaekpe Esq.

                                    

                                                                                                                                                    

The apogee of that year came trippingly.

Cerebrations focused on celebrations.  It was a year of Ero.

Come, let us unmask Ero, and tell of our feast, with all its

glory, cavalcades and carnivals. As it fills our minds, so may it fill

the minds of all people.



Ero comes to my land, after every fifth year.



Spirit mingling, life renewing, events gather greater ardor

Once tied to this feast.

Ero is games and contests, stories and songs, love and family.

It has come to become us, has made us what we have become.

Like the ever growing cycle of birth, death and rebirth.



Ero brew no envy, no ill will. It doubly healed,

                                           sealed and foisted unimaginable fraternal bonds.

My land is Ete, and so great was Ero in us, that it moved,

far away from the physical, to the deep roots of  the transcendent.

Ero was life.



We thought it.

We breathed it.

We lived it.

Always,

Has it been with us,

Its cause out living the farthest stretch of memories.

Lithe and leonine, its plenary effects stretched from

the unborn of my land, to us, here and now,

and to them, who did the dance before us.  After every five years,

men and women of my land host the great sport festival,

Young men and women, from the different villages fought for glory.

That was our Ero.



During Ero,

There are dancing,

Wrestling and shooting contests.

The people also fight for the best flutists,

Singers, climbers, hunters, and runners.

Of all the events though, the dance of the maidens stood apart,

Most trendy and expected



In the days of Ero.

The moonlight gatherings

Come with greater fervor, the best stories are told.



The children, seen in their play,

Join all the land, to express our joy. More glee and gusto,

comes within their midst.







The dearest part of  Ero,

A carnival, which lasts for one market week, is ero itself.

This strengthens the ties of their relationships,

Making  kinsmen more than kinsmen.



Ero comes on the last day of the Ero festival,

A day on which the women of all kindred

Prepare their special ero soups,

So thick and richly inlaid,

With meat, fish and mushrooms.



The ero soup is eaten

Only once in Ete,



Each kindred of each clan

Has a chosen spot in their market square

Where it holds its feast.

They would pour their large soup

Into a very wide trough,

Wide enough to take fifty hands.



All the men of the kindred

Would then eat together,

From the same bowl, from the same trough.

A love feast in my land.



Though it comes first,

The memories of the dancing event

Wore on, even after the whole ceremony.



Again,

The girls from Umueke carried the day,

As they had done in the last fifteen years.

Their Ogbom dance

Has remained a steady champion.

Three generations of judges

From the senior age grades,

And three generations

Of competing age grades,

Ogbom still comes out, the best dance in my land.



Ugbara of Umuogele clan was a dazzling show.

It cost them so much.

Having stolen away

To a distant land

To learn a new dance,

The people from  Umuogele,

Thought too soon

That the glory of Ogbom was over.



At the end,

Ugbara only came close to stealing the crown.



Ayori nkwa of Umunkolo,

The third dance of the contest,

Was not created to be a champion's dance.

At least,

So the people thought.



They were happy their judges thought so too.



‘Ayori nkwa is such a good dance,

But it would have done better

As a funearal dance.’



Osuigwe's companion

Eyed him in deep annoyance,

And spoke at once:



‘We are still thinking

Of how to make you swear,

That you were not partial in your judgment.’



And Osuigwe to his friend,

Confident, beaming with smiles:



‘Orogbu, no group of judges

Have ever been found

To have done injustice

It will not begin with mine.

You people,

Who worked so hard

With ayori nkwa,

Can bring the deadliest deity,

We are ready to swear by it.



But it was not even you

Who we thought would have complained.

You know Ugbara almost beat Ogbom.

But everybody at the end knew that it did not.’



Then Orogbu, after some silence:

‘Actually Ugbara could not, Osuigwe.

I only got wound up when you spoke so casually

About a great dance which Umunkolo suffered  so much for.’



‘Do not worry Orogbu,

One day,

Ogbom will be beaten.

For now,

We have to crown them champions.

That I am Umueke

Does not mean I will abandon the truth.’



‘Ogbom ukwu nda abia………….Great Ogbom approaches

Egwu nta lachaa…………….May all little dances fade out

Ogbom ndom…………..Ogbom, the maiden’s dance

Egwu nne m gbara la mbu………….Danced by my mother

Egwu nyere nne m di………..The dance, which gave my mother her husband

Egwu nyere nna m nwanyi……….Which gave my father a wife



Mmapu ukwu gi mbu ngozi………Your every step is a blessing

Ogbom ogbom ayakaya……….Ogbom, ogbom, great dance

Ogbom isi nkwa……..Ogbom, the head dance

Ogbom a biala……….Ogbom has arrived

Ogbom a biala……….Ogbom has arrived



Nde okomadu Ete……….. Elders of Ete

Ogbom ekele unu…………..Ogbom greets you

Ndi ichie anyi…………Our good elders

Nara nu ekele……Accept our greeting.



Umueke, umuogele, umunkolo……….Umueke, Umuogele, Umunkolo

Etedi chi nwe anyi………….Etedi, great god that owns us

Ogbom a biala.’…………Ogbom has come.’



Osuigwe's ringing voice was ever more captivating

As it rang out suddenly in that moving curtain raiser piece

Of the ancient Ogbom dance.



Sang without the traditional all together, it loses some of its glory,

But Osuigwe, himself, a good singer, was able to make it still enthralling.



His companion stood, watching with admiration.

It was without any doubt, a champion's dance.



‘Ogbom may never be beaten,’

Orogbu had to make a confession.

‘At least, not its songs,

Even though better steps be found.’



‘It is very good

That you agree with us Orogbu.

Judges of Ero stand  under a strong vow.

No one plays with such a vow,

It is death for you and your family if you do.

You remember,

That is what finished Eziuwa's family.

Every child  in my land  knows the story.’



They continued their discussion

At Orogbu's house,

Drinking fresh palm wine and hot dry meat.



Then it was time for the evening play,

As the sun was finally going down.

Like a reluctant debtor, sad and downcast, unable to claim his credit.

Then the three villages in Ete

Gathered each in her ama

For the moonlight plays.



Such times, was endless fun and joy for the people.

They gathered in groups, especially the children,

Listening to the stories from their elders.

These teach them about life and particulars of survival.





In our folklore,

Virtues of life are espoused, praised and imparted.

Vices, condemned, and cast away,  shown to be loathsome.

Only good is to be done.



While stories are told,

Others take turns in other plays.

They skip ropes,

Chase Oro , Play the Nsa, Aku, Uga  and several others.

It usually is, what the fore fathers  meant it to be,

A superb carnival, improving in variegated ways,

our ever-necessary fraternal bonds.



Under these moonlit nights,

With its special touch during Ero,

A lot was taught, a lot was learnt.



No one ever missed them,

Except the old and infirm,

With perhaps

The very young children,

Whose mothers have to keep at home.



Ogalabu,  noted on the whole

For his famous stories. gained even more fame

After he answered the riddles of the king of the spirits.

With his stories, he has given strength to the weak,

And risen up the downcast.



During Ero,

His best stories are told.

Often,

People gather from other villages

To the Umunkolo square, to listen to Ogalabu.



At the end of the dancing contest,

With its attending complaints,

And low threats

Of making the judges swear before a deity,

Ogalabu told a great story to his listeners.



Many wise people

Who heard it, knew he was only sending caution

To certain folks, who were menacing the judges.



All pleas by the elders,

That the land has its guardian spirits,

And that Ero ought not to be marred

By jealousy and strife,

Could not stop these aggrieved men

From their continuous threats.



Such forgot the saying of the elders,

That a spirit would turn around,

To kill the man who called it up,

If it could not kill him for whom it was called.

It was to these people

That Ogalabu directed his story.



"Ife cha  kpii"

"Woo!"

"Nkita n nyara akpa"

"Shi a agwula l'ohia"

"Uwa ndi ogbede"

"Ike aku mgbogho "





‘There was once in a certain land,

Very far away from our land, Ete,

An important and great king.

He was very rich,

And had all that wealth could get him.



He had so many wives,

And could not even number

His sons and daughters.



All kinds of animals

Swim about like vast rivers

In his very large compound.



His subjects were ever obedient

To his words and commands.



With all this,

The king was never a kind ruler,

And would not give out his property to the needy.

A time came

When there was so much shortage in his kingdom,

Almost to the point of a famine.



Then all the people

Had to work very hard

To find food to eat.



There was in a far corner of the land,

Two friends who lived together,

And were most hit by the scarcity.

A cripple and a blind man,

They had no farms,

But only depended

On what the people gave them for food.

It was bad for the people,

It was even worse for them.

One day,

They decided to go in search of food.

They searched and searched,

But to no avail.

They went, even to their king's home,

But got no help from there.



One thing must be noted about that land.

It is as it is in Ete here.

No one steals.

It is a great evil attracting the wrath of the gods.

After their futile search,

On their way back from the village homes,

The cripple, who was being carried by the blind man,

Saw the king's farm.



It was the only good farm in the land,

For he is able to make the slaves work

All day for him.



It was full of all sorts of food.

And they decided

To come back to that farm

At the dead of night.



When it was time,

They moved again,

The blind bearing the cripple.



Soon,

They were at the king's farm,

And they began gathering

All the food they could pick.



The cripple would tap

On the back of his blind friend

And when he stoops,

The cripple would pick up the foodstuffs,

And throw into their basket.

This they continued

For a long time,

Until they had maize,

Pepper, yams, vegetables,

And all sorts of food,

To save them from the hunger.



As quietly as they came,

They went away,

Without being seen,

Back to their home

Far from the king's farm.



Early the next morning,

The king's servants came to the farm

To pick up some food,

But was shocked

By the discovery of the theft.

They abandoned their tools at the farm,

And ran back to inform the king

Of the abominable act.

The king,

Who cared so little about his starving subjects,

Commanded them all to gather at his palace.



Men, women, children,

Old and young, everybody gathered.  

The king's soldiers were ready

To destroy the man

Who attempted to steal from the king.



Also gathered with them,

Were the cripple and his blind friend.



The king's foreman

Warned the thief to own up

Before it was too late.

After several warnings,

Even by the king himself,

No one agreed

That he knew what happened to the farm.



Then the priest was ordered

To bring Agbara ubi,

A strong deity into their midst.



As it was moved into the centre,

The majesty and glory of the idol

Sent shivers into all the people.



It was placed before them,

And every one was asked to pass before it,

Swearing at the same time that he knew nothing of the theft.



When it was his turn,

The cripple,

Who was carried to the front of the idol

By the king's guards,

Spoke to Agbara ubi:



‘Since I was born,

If my two legs have marched

On the grounds of the king's farm,

May Agbara ubi kill me.’



He was borne across peacefully.

In truth, he had no legs from birth.

They could never have touched on the king's farm.

Then the blind came for his vow.



Like his friend he vowed:

‘Since I was born,

If my eyes have ever looked

Upon the king's farm,

Let Agbara ubi kill me.’



He walked past the deity peacefully,

And no harm came to him. So did all the other people,

They all passed in peace, no harm was done.





The king was shocked.

Agbara ubi had caught no one,

And no foreigner

Could have come to steal in his land.

Not with all the guards

And chosen men watching the paths.



As the people moved away happily,

Seeing themselves saved

From looming death,

The king remembered

That Agbara ubi had to eat,

And he also tried

To get away from the scene.



It was too late.

It was Agbara ubi's time.

The idol was soon after the king,

Caught up with him, and captured him.’



Then Ogalabu

Went into the lore, singing with his soft voice.

The rhyme, with which the king’s subjects

Walked across Agbara ubi:



‘Agbara ubi eee

o di kwa ji onye odo m kpara aka…………..If I ever touched another’s yam

O di kwa ede onye odo m kpara aka……… If I ever touched another’s coco yam

K' Agbara ubi gbuo m……………….Let Agbara ubi kill me.

Agbara ubi



Agbara ubi eee

O di kwa ji onye odo m kpara aka

O di kwa ede onye odo m kpara aka

K'Agbara ubi gbuo m

Agbara ubi



O di kwa ji onye odo m kpara aka

O di kwa ede onye odo m kpara aka

K'Agbara ubi gbuo m.’



And Agbara ubi killed the king,

And took his corpse away.



‘Agbara ubi eee

O di kwa ji onye odo m kpara aka

O di kwa ede onye odo m kpara aka

K' Agbara ubi gbuo m.



Agbara ubi eee

O di kwa ji onye odo m kpara aka

Odi kwa ede onye odo m kpara aka

K'agbara ubi gbuo m.’







The wrestling contest that year,

Was the toughest in recent times.

It further raised wrestling,

The most important

Of the Ero contests.



Three champions emerged

After all preliminary wrestling

In the three parts of Ete.



Akadike,

A champion like his fathers,

Emerged from Umueke.



Uba came from Umuogele,

And Obiako's  brave son,

Ezenwa was the best from Umunkolo.



The three were set

To wrestle for the Ete crown.



Such a contest

Was both a show of strength

And destiny.



Sometimes,

A man may be so strong,

But not in any way destined

To wear such a crown,

His fellow would beat him.



In the past,

Competitors had tried

To use some magic, but a vow has been taken,

To stop all use of charms and magic.



It is now a fight of a man and his chi.

If your strength, your style and the strength of your chi

Has prepared you for such a destiny,

Then the crown will be yours.



It was in that year, when Ogwara

Beat every other champion in a disgraceful manner,

That the use of charms became evident.



He had emerged from Umuogele,

And his mother, a herbalist

Wanted the honour for his son

At any cost.



In ordinary life, he was not known

to be very strong. But once the wrestling

Of that year's Ero began,

He took up a strange strength.



In the end, it was found out.

He had used certain powers,

Got from his mother's practices,

To weaken all his opponents.



The source of his power

And strength,

Was subsequently exposed

And for the first time in Ete,

Ero's wrestling had to be repeated.

He was stopped from taking part,

And the others

Competed for the crown that year.

Since then,

The law has become even more serious,

No one is to use any kind of charm during Ero.



They threw seeds for the three champions,

And Akadike was set apart.

Uba and Ezenwa were to wrestle first.



For a whole day,

They wrestled.

No one could throw the other.



Their strengths and styles

Were equally matched.



The judges

Called off the contest

Until the next day,

And everybody went to rest.



The whole Ete saw

That those two were champions indeed.



Akadike,

Waiting for the better of the two,

Concluded there was no better wrestler.

The two were equal.



However,

After a long battle the next day,

Ezenwa fell.



All round Uba’s home village,

The jubilation

Over Ezenwa's defeat sounded far into the night.



Umuogele was set on fire.

One would  have thought

That the final wrestling has been done.

Umuogele rejoiced as champions already.



Akadike consoled his friend

Who remained so close to tears.



Ezenwa on his own,

Would have preferred

To fall in the hands of Akadike.

For him,

That would have been better

Than the fate he has just met with.



‘You could beat him any day,’

Obiako told his son.

‘He threw you only because you were exhausted.’



Ezenwa had no other choice.

There were other crowns yet to be won.

It is true that to them,

The wrestling victory

Was the mother of all victories,

But Uba may not get over Akadike,

An opponent strong as the Iroko.



The singing contest of the women

Came between

The last preliminary wrestling

And the final wrestling.



Led by Nwasini,

Chukwukereuba's third daughter,

The group from Umuogele

Carried the day,

And in all essence, the year and the period.



They had done it five years ago,

With the same victorious song.

It was what they inherited

From the last group from Umuogele

Who took the crown five years ago.



Their song

Was the story of the tortoise, Mbe

And his wife, engrossed in a deep quarrel.



The tortoise's wife, Anim,

Recovering from one of his husband's tricks

Against her this time, was bent on taking a revenge.



After a long period of deep thought,

Her mind hit on a plan.Of all foods,

Her husband loved bean seeds

Or akidi most. But so funny was it

That he did not know its name.



He could not say the name of his best food.











Anim went to the market

And bought akidi

Prepared it in a most delicious manner,

And the tortoise came rushing.



He was rebuffed, and told that he would only

Get part of the delicacy, if he could say its name.

There, his trouble began.



‘ki  ki  ki  ki  kidi di.

Ki  ki  ki  ki  kidi di.’



He could simply not say it. He begged and begged,

But his wife refused. Determined to get his best meal,

The tortoise left for the market.

Once there, He moved quickly to the stall

Where bean seeds were sold,

And without as much as a greeting

Stamped his foot on the bean seeds.



‘Mbe ,’

Shouted the woman to the tortoise.



‘Why do you step on my akidi?’



Mbe, removed his leg.

He never replied,

But began a rhyme with akidi.

That was the name he wanted.



Akidi, kiridi kiridi

Akidi, kiridi kiridi

Akidi, kiridi kiridi



On his way, a thorn struck him,

And he screamed, forgetting the name

Which he sang with, as he missed his rhyme.



He ran back to the market,

Saw a child,

And pointed at the beans, asking for its name.



The child,

Who did not know why he asked

Told him it was akidi.



He began his song again.



Akidi, kiridi kiridi

Akidi, kiridi kiridi

Akidi, kiridi kiridi.



He got home,

And was able to say the name of the food,

Anim gave him akidi and he ate.



Thus affirming once more,

That life ought to be lived with patience,

Wisdom and  strategy.



They sang this story

With great vim,

And their voices rang

Like a well moulded ogele,

Fresh from the fireside.



It was a good pleasure for all Ete,

Listening to that winning song again.

Even better than it was sang

Five years ago:



‘Ge nti ka I nuru akuko…………….Listen to our story

ka I wee kwere ka m si kwe……….And agree with us

Na mbe maara ka e si eso uwa………….That the tortoise knows how to survive on earth.



Mbe la nwunye ya nno l'esemokwu………The tortoise quarreled with Anim his wife

Anim achoo uzo o g'isi megide ya………Anim was out to get back to him



Ya a gaa ahia……………………..She went to the market

Zuta akidi……………..And bought some beans



Akidi mbu iri nd'atokacha Mbe la whe oriri liile……..It was her husband’s favourite

Kama mbe a maghi aha ya……….But he could not say its name

Ihere nye Mbe…………Shame on the tortoise

Ezigbo ihere nye Mbe……….Big shame on the tortoise



Mbe a rio ya, Anim a juwaa isi………The tortoise asked for some, but was not given

Ta Mbe kpoo aha iri o choro iri…………Unless he says the name of the food

Ihere nye Mbe…………Shame on the tortoise

Ezigbo ihere nye Mbe……..Big shame on the tortoise



Mbe a gawa ahia…………The tortoise left for the market

Gadu ahia……… On reaching

Gaa l'odo akidi………….He rushed to the beans stalls

Ya azogide ukwu l'akidi………..And placed his foot on the beans

Nwanyi new akidi asi ya………….And the woman asked him

Mbe ngiri nmere iji azo akidi m ukwu?………Tortoise, why step on my beans



Mbe e kwufughi okwu……………He never replied

Ya esere ukwu ya……….. But only took his leg

Ya egwere aha akidi guru nkwa d'ala si……And raised a song, with the name



Akidi, kiridi kiridi

Akidi, kiridi kiridi



Mgbe o d'ala l'uzo kiridi…………But while he walked home

Ogwu a kpoo ya l'ukwu………..A thorn struck him

Ya e tie nna muo…………..He screamed in pains

Ya echefuo aha akidi  kiridi………..And so forgot the name.

Ya ewuta ya woo…………..So painful.



Mbe a lahu azu l'ahia…………..And he returned to the market

Hu otu nwa, tuora ya akidi aka…………..Saw a little child, and pointed at the beans

Nwata a amaghi aghugho Mbe…………The child did not know the trickery of the tortoise

Ya asi ya l'obu akidi…….He told him the name

Mbe a guru lawa………The tortoise sang on



Akidi kiridi kiridi

Akidi kiridi kiridi



Ya a ladu………..And he got home

Gwa Anim l'obu akidi………….Told Anim the name of the beans

Anim enye ya akidi, ya erie……..Then did Anim give him some of the food



Unu a hula……….Let all men see

La ndidi l'eji eso uwa……….That only patience can see us through

La nwa uche l'eji eso uwa…….That we need great thought for survival

Onye soo uwa l'ike…………He who fails to take things easy

Ya e gbuo onwe ya e e e.’…………May die before his time.





Umunkolo was so close to them

With another story of the tortoise.



The people in Ete,

And their kin, far and near

Where the people of Igbo lived,

Tied most of their lore around the tortoise.

The weak, small, but crafty and sagacious creature,

Was seen so often in triumph.



His numerous successes

Came by his strong wits, and not by strength.



He is seen in keen contests

Against very difficult

And seemingly unsolvable situations,

But with careful thought

And nimble maneuvering,

He rises above his situations.



Often, he is confronted

By tough, gigantic enemies and tasks.

Even then,

He shows that what he lost in strength, he gained in wits.



Many times however

The tortoise gets punished

for using his wits to do evil,

As his wife did in the great Umuogele song.



He,

Among countless punishments

Had once been thrown

Into a deep toilet, and covered up in there

For eight days, with the stink of the waste.



In all these,

We see thoughts,

That life and all it takes

Resides more in the tact with which it is lived



That might does not have to be right,

And that life, is nothing but wisdom.



The people learn, right from the cradle,

How invaluable a companion, the use of wisdom is

In life's journey. And also that when either strength

Or wits is misused, grievous punishments follow quickly.



From Umunkolo came a story

Of the tortoise's attempt to prove to the elephant

And the hippopotamus, two large beasts,

Usually ranked among the strongest animals in the forest,

That he, though little, was yet stronger than they were.



The story also explained the mystery of the existence

Of both the land and water tortoise.



Being so little a creature, the tortoise was ever careful

To be friends with the bigger animals.

He would however not let them know,

That he comes to them, out of utter helplessness.



Quite on the contrary,

He would make such huge beasts to think

That he possesses a most important advantage.

An edge, which they would certainly need.



Seeing the two large beasts

Walking and chatting

Along the riverbed, he called out to them.



‘Hey you two,

So big,

Would you agree

That I am even stronger than either of you?’

The giants laughed

At the tiny creature,

With such presumptuous air.



They threatened

To trample him under their feet,

If he comes a little closer to them.



‘But I am sure

Of what I have said,

And I can prove it to you.’

The tortoise insisted.



Upon which the two friends

Asked him to show his proof.



And quickly,

He brought a long rope,

Gave the elephant one end of it,

And tied the other end

Around his hand.



‘You will not be able

To pull me out of the water,’

He said,

And swam hastily into the river.



Going down to the water bed,

He untied the rope on his hand

And tied it around a large rock

On the riverbed.



Swimming away a little distance,

He watched the elephant pull.



And from the ground,

The huge beast pulled and pulled

With all his strength.

But the tortoise

Could not be taken out of the water.



After a long pull,

The rope snapped,

And the tortoise

Quickly untied it from the rock,

Tied it around his hand again,

And swam triumphantly

To the surface.



‘Do you now believe

That I am stronger than you are’?

The elated tortoise

Asked the elephant.



And with shame and astonishment,

The huge beast submitted

To the superior strength

Of the tiny creature.



The hippopotamus was fuming

And swearing when the tortoise

Produced another  rope. He grabbed one end

And being a water dweller,

Plunged into the water, threatening to pull the tortoise

Into the river, and to his death.



The crafty tortoise

Ran into the tall grasses

With the other end of the rope.



He found a strong tree stump

Which he circled a number of times with the rope.



All the strength of the huge beast in the water

Could not move him.



Finally the hippopotamus

Also gave up,

And the tortoise ran round the stump

From the opposite direction

And appeared with the end of the rope,

Firmly in his hand.



This other big beast also gave up,

He was also weaker

Than the cunning tortoise.



The all-conquering tortoise

Now asked them:

‘Do you want me as an enemy

Or as a friend?’

They both agreed that it would be better

To have him as a friend. They both demanded

He comes to live with them ever after.



Since there was no way

He could live with one in the water,

And the other on land,

He decided to live in the water

With the hippopotamus,

And sent his son

To live with the elephant on the land.



The maidens from Umueke

Did not seem to be so prepared,

Though they also felt

Their song was a champion's piece.



It was the story of a young lad

Who had gone to set traps with his friend.



It happened that the lad,

Had no knife

With which to cut

The stakes for his trap.



He pleaded with his friend

Who had a knife,

But his friend

Would not let him use his knife.

He had to cut the stakes with his teeth.



When they came back

To check the traps,

That set with the knife was empty,

But the one set without a knife

Had caught ururu,a delicious rodent



He gave the animal to his grandfather,

Who cooked and ate it all.

He cried and cried. To console him,

His grandfather cooked a delicious soup for him

In place of the meat.



Leaving the old man,

Carrying his soup,

He met a group of market women,

Weary from their long trek,

And offered them the soup:



Ogbara ahia ogbara ahia…………… Women of the market

O tua unu nhie ahia………..As you come from the market

Aguu nd'agu unu………..Tired and hungry

N nye kwa nu unu ofe na……..What if I give you my soup

Unu a gaghi ira……..Will you not eat?



They heartily took the soup.

Once eaten,

The boy raised an alarm:



Ogbara ahia ogbara ahia……….Market women, market women

Unu a raala ofe m……….Have you eaten my soup?

Ofo m nna nna m siira m………….My soup cooked by my grandfather

Nna nna n taara ururu m…………That ate my ururu

Ururu m onya m nmatara……..Caught by my trap

Onya mji eze tajie………..Set with my teeth

Onya m tee erege………Dance well my trap

I tewala reghe reghe………….Dance well well

Tee ereghe………Dance well

I tewala reghe reghe………Dance well well



The group felt pity for him

After listening to his song.



‘Had they known,’

They thought, they would not have touched the soup.



They gave him some fish

And he continued on his way.



Not long after that,

He met a man

Clearing the pathway.

Tired and very hungry,

Without any help.

The lad called on him:



Osu uzo osu uzo………………Path clearer

O tua I d'azu uzo………..As you clear the path

Ike ngwuchara gi………..Tired and hungry

N nye kwa nu gi azu m na………What if I offer you this fish

I gaghi ita…………..Will you not eat?



He agreed,

And took the fish from him.

Once eaten,

The lad raised his lament:



Osu uzo, osu uzo………..Path clearer, path clearer

I taala azu m………..Have you eaten my fish?

Azu m ogbara ahia n nyere m………….Given to me by the market women

O gbara ahia n rara ofe m……….Who ate my soup

Ofe m nna nna m siira m………Cooked by my grandfather

Nna nna n tara ururu m………That ate my ururu

Ururu m onya m nmatara……….Caught by my trap

Onya mji eze tajie………………Set with my teeth

Onya m tee ereghe…………Dance well my trap

I tewala reghe reghe………Dance well well

Tee ereghe………………...Dance well

I tewala reghe reghe……………...Dance well well



The path cutter,

Sorry over the plaint of the lad,

And regretting

That he ever took the fish,

Made a hooked pole

Or ngu for him.



Armed with this ngu,

He continued his solitary movement

Until he came upon a man,

This time harvesting ube ,

With his bare hands.

He sang:



Ogho ube ogho ube,…………Pear harvester, pear harvester

O tua iji aka efu d'agho ube a………….As you harvest with your bare hands

M nye kwa nu gi ngu m na……….What if I give you this pole

I gaghi igwe………….Will you not accept.



The man,

Weary from his long struggle,

Without a much needed pole,

Accepted the good offer.



During the long usage of the pole,

Its hook came off,

And it was not easy

To put it back

To good use again.



A renewed plaint came.



Ogho ube ogho ube…………..Pear harvester, pear harvester

I ghokwaala ngu m…………..Have you broken my pole

Ngu m osu uzo n kwaara m………..Cut for me by the path cutter

Osu uzo n tara azu m……………That ate my fish

Azu m ogbara ahia n nyere m…………Given to me by the market women

Ogbara ahia n rara ofe m………….Who ate my soup

Ofe nna nna m siira m……………….Cooked by my grand father

Nna nna n tara ururu m…………………That ate my ururu

Ururu m onya m nmatara…………….Caught by my trap

Onya m ji eze tajie…………..Set with my teeth

Onya m tee ereghe………….Dance well my trap

I tewala reghe reghe………….Dance well well

Tee ereghe…………..Dance well my trap

I tewala reghe reghe……………..Dance well well



The pear harvester

Gave him some of his pears,

And he went on.



Going past many settlements,

He met a man,

Eating roast corn, or ukoru

Without the delicious pears,

Its usual complement.

He sang to him at once:



Ota ukoru, ota ukoru……………..Corn eater, corn eater

Out a I d'ata ukoru gi…………….As you eat your corn

L'ejighi ube……………Without any pears

M nye kwa nu gi ube m…………What if I give you these pears

Obi o gaghi idi gi nma………….Will it not please you



The man took the pears,

And enjoyed a better feast of his delicacy

Till all the pears were finished,

And the lad went off :



Ota ukoru ota ukoru……………….Corn eater, corn eater

I rachaala ube m………….Have you eaten all my pears

Ube m ogho ube n nyere m…………….Given to me by the pear harvester

Ogho ube n ghokwara ngu m………….Who broke my pole

Ngu m osu uzo nkwaara m………….Given to me by the path cutter

Osu uzo ntaara azu m………….Who ate my fish

Azu m ogbara ahia n nyere m………………..Given to me by the market women

Ogbara ahia n rara ofe m………………..Who ate my soup

Ofe nna nna m siira m…………………..Cooked by my grand father

Nna nna ntara ururu m………………….Who ate my ururu

Ururu m onya m nmatara………………Caught by my trap

Onya m ji eze tajie……………………Set with my teeth

Onya m tee ereghe………………….Dance well my trap

I tewala reghe reghe……………Dance well well

Tee ereghe……………………Dance well my trap

I tewala reghe reghe………………..Dance well well



The man,

Not ready for the lad's cries

To attract the attention of neighbors

And passersby,

Gave him some of his corn,

And he continued on his journey.



Soon,

Across him lay

A group of hungry looking sheep

In a desert plain with neither food nor water.

A shepherd was driving them on

In search of food and water.

He approached the shepherd:



Okpa aturu okpa aturu………………Good Shepherd, good Shepard

O tua ipu aturu gi d'acho……………..As you drive your sheep

Ebe I ga I nye we iri……………..In search of food

M nye kwa nu we ukoru m na…………….What if I give them this corn



That was great news

To the shepherd

As the boy threw down the corn,

And the sheep fell upon it

With all zest.

They ate both fruits and lobe,

And then the ranting:



Okpa aturu okpa aturu…………….Good shepherd, good shepherd

I hula la aturu go a taala ukoru m……….See, your sheep has eaten my corn

Ukoru ota ukoro n nyere m……………Given to me by the corn eater

Ota ukoru n rachara ube m……………..Who ate my pears

Ube m ogho ube n nyere m…………………….Given to me by the pear harvester

Ogho ube n ghokwara ngu m……………..Who broke my pole

Ngu m osu uzo nkwaara m………………..Given to me by the path cutter

Osu uzo n tara azu m……………..The path cutter who ate my fish

Azu m ogbara ahia n nyere m…………….Given to me by the market women

Ogbara ahia nrara ofe m……………….Who ate my soup

Ofe m nna nna n siira m……………..Cooked by my grand father

Nna nna n tara ururu m…………………That ate my ururu

Ururu m onya m nmatara……………….Caught by my trap

Onya m ji eze tajie…………….Set with my teeth

Onya m tee ereghe………………Dance well my trap

I tewala reghe reghe…………..Dance well well

Tee ereghe…………Dance well

I tewala reghereghe…………Dance well well



The bewildered shepherd

Gave him one of the sheep,

Begging him to get away

And not add to his trouble.



That spirit pushing him,

Pushed him on,

Until he arrived

At another part of that land,

At the house of a man

Who kept rams.



It was not difficult

For the man he had met

To accept the offer

Of letting his rams

Make young ones with the lad's sheep.



Okpa evula okpa evula……………Ram keeper, ram keeper

O tua id'akpa evula…………….As you keep your rams

O dighi aturu nga I mutara gi umu………….Without any sheep

N nye kwa nu gi aturu m na…………..What if I give you my sheep



The sheep was among the rams,

But was trampled

And killed

By the bigger and stronger rams at night.

When the day came,

And the discovery was made,

The cries of the boy

Suggested nothing but a compromise.



Okpa evula okpa evula …………………..Ram keeper, ram keeper

I hula la evula gi e gbuola aturu m……………See, your ram has killed my sheep

Aturu m okpa aturu m puira m…………Given to me by the shepherd

Aturu ya n tara ukoru m………………Whose sheep ate my corn

Ukoru ota ukoru n nyere m…………….Given to me by the corn eater

Ota ukoru n rara ube m………………..Who ate my pears

Ube ogho ube n nyere m……………….Given me by the pear harvester

Ogho ube n ghokwara ngu m………….Who broke my pole

Ngu m osu uzo n kwaara m…………Given to me by the path cutter

Osu uzo n taara azu m……………..Who ate my fish

Azu m ogbara ahia n nyere m………….Given to me by the market women

Ogbara ahia n rara ofe m…………….Who ate my soup

Ofe nna nna n siira m………….Cooked by my grand father

Nna nna n tara ururu m………………That ate my ururu

Ururu m onya m matara……………….Caught by my trap

Onya mji eze tajie……………….Set with my teeth

Onya m tee erege………….Dance well my trap

I tewala reghe reghe……………….Dance well well

Tee ereghe…………….Dance well

I tewala reghe reghe…………….Dance well well



The ram keeper gave him a ram,

And he dragged the ram happily home.’



That was the song from Umueke,

Which was considered

The worst of the three songs.

However,

The victory in the dance

Wiped away from them completely,

Any sad moment, their loss in the song may have caused.



The time for the final wrestling

Came the next day.

And so many people gathered

To see who would wear the greatest crown.

If Akadike wins,

He would be repeating

What his grandfather did

In his own time.



Many people thought it would be that way.

Apart from all Ete who came,

Their neighbors also,

As many as could come were there.



The square was so filled

That some people fainted

Out of loss of breath

Even before the wrestlers arrived.



A lot of those who could climb,

Were on the trees

Scattered around the ancient square.



If the drummers and the elders

Had not taken their seats

A long time

Before the crowd got so thick,

They would never

Have got to the front circle.

Seeing how people

Were endlessly pouring into the square,

The wrestling had to start

Earlier than it was scheduled

Before the spectators

Would end up leaving no space

For the wrestling.



Two warm up contests

Were held by a younger age grade,

Before the two champions

Charged into the centre,

Dancing vigorously

To the tune

Of an earth shaking wrestling beat.



They danced until the umpires stopped them,

Made them shake hands and hug each other,

The contest was declared open

By the leader of the umpires

Striking a large branch on the ground.



Two interpretations

Were given to what happened

In the first

And decisive movement of the contest.



The one was that Uba had taken too much of the strong drink,

To charge him up against his formidable enemy

Which rather made him feather light.



The other was  that Akadike's strength is overwhelming.

Whichever was right, the latter, most people concluded

Played a central role in this most surprising victory.



It was the fastest  victory seen in such a great contest.

Not even in any of his earlier contests

Did Akadike come out so clean and so fast.



He had swam past Uba’s side

Like a fish, and was directly at his back,

Waiting to do havoc from his waist,

When Uba turned sharply to face him.

But as he made this sharp turn,

Akadike's swiftness came to bear

Greatly upon the situation, as he grabbed the turning legs

And swept him off his feet.



So unlike a champion,

Uba did not know

What was happening

Until he was violently cast

On the ground

Before the stunned elders.

The shortest contest of all times in Ero.



The rest of the day was dancing, singing,

And unrestrained jubilation,  for Akadike and Umueke.



Ezenwa found it

Most difficult to fathom

How Akadike could finish Uba so easily.

The victor's reputation,

Already so high in Ete,

Soared higher

Like an ever rising kite

Flying deep into the heavens.



Everybody wanted to see him,

Everybody wanted to touch him.

For all they cared,

Akadike had won the Ero,

He was the greatest of his peer.



The end of the wrestling,

Usually marked the beginning

Of the end of Ero contests.

The rest of the events

Never really attracted as much attention.

It was not so with this year's Ero.

The heat was on

Till the last,

And even beyond the last.



Akadike crowned his records that year,

By returning home first

In the race to Abala,

A village beside Amaise.

It was also another show of his great strength

And enduring courage.

Many of the Ete people had no doubt

That Ero remembered Umueke

So favorably that year.

The other contests

Were finished in the next two days.

The last,the flute contest

Was always reserved for the last day.



Ezenwa had no difficulty

In taking the crown

For the shooting contest.

He had beaten every other competitor very well.

He was the only one

Who succeeded in hitting his target

While wearing a blindfold.

He did it three consecutive times,

While the others,

Either shot too wide

Or only a little bit close.



Uba of Umuogele

Got a little compensation

For his disastrous,

Disgraceful defeat

By winning the climbing contest.

It was another fight of speed and chariness.

The winner was one who climbed

Six long strong ropes with hooks,

And came down first.

This climbing was not done with ropes,

But by means of the hooks

Cut on the poles by deft craftsmen.



Okonta,

Who had hardly been

In any of the contests

Took the flute crown.

The fact that he also came from Umueke

Shocked a lot of the people.

This contest was timed

By turning a long rope

Around a tree trunk

Cut at a point, close to the ground.



Whenever the rope

Was tied completely and unwound,

The flutist was stopped for another flutist.

Okonta had blown a number of songs  

Which beat the tunes

Of the other champions

After the crown.



When he was declared the winner,

Even his final co competitors

Agreed no less with the judges.

He had drawn immensely

From the lore of Osusu,

His mother's people

In his encompassing victory tunes.

All Ete children

Learnt his songs

And these remained household tunes,

Even long after that Ero.

Then came the love feast

On the last day of Ero,

Which closed it all.



It was with joy

That the women of Ete

Gathered all the mushrooms

In their great river.

In other years, it used to be

A soup full of mushrooms

But this year,

It came as endless mushrooms

Meat and fish.



The people then gathered

Everyone according to his clan.

Umueke came together

Umuogele came together

Umunkolo came together.



And the soup cooked

By women of each kindred

Was kept in the kindred pot,

Watched safely, by the heads of the kindred.



The men of each kindred

Chose a spot

And all heads of families came close

To stand in for their children.

All the others

Watched in deep reverence

As kindred folks ate together

And spread love in Ete.



So did Ero come that year,

And the people saw it came very well

They were happy

To watch it go,

Waiting for its return

After five years.

View odengalasi's Full Portfolio