there is complication of meaning in this colloquial style
sometimes my poetry is what gets lost in translation
night roams while waves crash on wetted and silken sand
created early dreamy sanctuary break of day
above the lighthouse where stars are in dismay
discreet in ginger spray they seem to fade away
they grow a shadow of plum wine colors calm
through my window see the faces of sunrise
mornings dispersed light falls, like time through your fisted hand
under the refuge of silent skies turquoise blue
one lonely cloud runs from the starless waters slough
this fractured idiom of when night and love are through
see the repercussion of biblical altercations
and the other fabrications that absolutely resist denial